IV.
A Homestay, Not a Hotel 住在臺灣家庭裡
Throughout their three weeks, Mila and Hannah lived with local host families — not in a hotel or dormitory, but in real Taiwanese homes, at real Taiwanese dinner tables, in the middle of real Taiwanese daily life. That immersion was not incidental; it was part of the design.
整整三週,Mila 與 Hannah 都住在當地寄宿家庭,不是飯店,不是宿舍,而是真實的臺灣家庭、真實的餐桌,以及真實的臺灣日常。這份深度浸潤不是偶然,而是計畫的一部分。
Weekends in Taiwan 假日的臺灣
On weekends, they explored — visiting well-known landmarks and historical sites, moving through the layered textures of a country they had only known from a distance. The Taiwan they encountered was warmer than any description they had read. People's kindness and local food left the deepest impression.
假日時,她們到處走訪,造訪知名景點與歷史古蹟,在這片她們過去只能從遠處想像的土地上慢慢感受臺灣的層次。她們所遇見的臺灣,比任何文字描述都更溫暖。臺灣人的熱情友善,以及在地的食物,在她們心裡留下了最深的印象。
"Language is so much of culture — and I hope I can learn as much from these kids as they learn from me."
「語言本身就是文化的很大一部分——我希望能從這些孩子身上學到的,跟他們從我身上學到的一樣多。」——Mila
What They're Taking Home 帶回去的
Three weeks is short. But the kind of understanding Mila and Hannah built here — of how a classroom works when English is not everyone's first language, of how culture shapes the way students learn and respond, of what it really means to teach across a language gap — that is the kind of understanding that takes years to build in a textbook.
三週很短。但 Mila 與 Hannah 在這裡建立起的理解——了解當英文不是每個人母語的時候,課堂如何運作;了解文化如何形塑學生的學習與回應方式;了解跨越語言鴻溝的教學究竟是什麼感覺——這樣的理解,用課本堆疊需要好幾年。
With Gratitude · 感謝
Thank You, Yangming
感謝陽明國中的接待與支持
Yangming Junior High wishes Mila and Hannah well on the next chapter of their journeys — and thanks Principal Chang Yao-Chung (張耀忠校長) for opening the school to this exchange, and all the teachers and staff who made three weeks of real, meaningful classroom experience possible.
感謝陽明國中以最真誠的方式接待 Mila 與 Hannah,特別感謝張耀忠校長促成這次實習交流,以及所有讓這三週課堂實習得以真實發生的老師們與工作人員。