Why Jasmine Matters Here 為什麼「花」對花壇很重要?
Mention "Huatan" (花壇 — literally "flower garden") to anyone in central Taiwan, and they will likely answer back with one word: jasmine. For decades, this small township has grown more jasmine than almost anywhere else in Taiwan, sending it on to tea factories that blend it into the country's most beloved scented teas.
The flower is so woven into the township's identity that the local cultural center took its name directly: Molihuatan Mengxiangguan, the Jasmine Dream Museum. Inside, displays trace how a single white blossom shaped local farming, language, and family memory across generations.
跟台灣中部任何人提起「花壇」這個地名,幾乎所有人會回你同一個字:茉莉。數十年來,這個小鄉鎮種植的茉莉花,曾是全台灣產量最高的地區之一,源源不絕送到茶行,成為台灣人最熟悉的香片茶。
這朵小白花,已經跟地方認同綁在一起。地方的文化據點直接以它命名——「茉莉花壇夢想館」。館內展示一朵花如何形塑地方的農業、語言、與家族記憶。
Unlocking the Museum 解鎖夢想館
"Today, year-twos, we are going to unlock the Jasmine Dream Museum," the homeroom teacher told the class — using the kind of game-language children already understand. A field trip suddenly became a quest. The museum became a level to clear.
Once inside, the children handled jasmine in three different forms — fresh blossom, dried bud, and steeped tea — and tried to describe each in both Mandarin and Hokkien. They learned why jasmine flowers are picked at dusk, not at noon, and why the freshness of a single hour can change the entire flavor of a year's tea harvest.
「今天我們二年級的小朋友,要來『解鎖』茉莉花壇夢想館囉。」老師對著孩子說——用了孩子們本來就熟悉的遊戲語言。一場校外教學變成了一場任務。夢想館成了一個要破關的關卡。
進到館內,孩子親手摸到三種狀態的茉莉:新鮮的花、乾燥的花苞、與沖泡後的茶湯,並嘗試用國語和台語各自描述每一種狀態。他們學到為什麼茉莉花要在傍晚採、不在中午採;以及一小時的新鮮度差距,如何決定整年茶香的品質。
Where can you find jasmine in Taiwan? In Huatan.在台灣哪裡可以找到茉莉花?來花壇就對了。
From the Walk 走讀現場
Why It Mattered 這堂課的意義
Most second-graders in Taiwan can recite the name of their township but have never asked where it comes from. We wanted ours to ask the question, and to find the answer not in a textbook but in the soil, the air, and a museum within walking distance of their classroom.
Local-studies education works best when it makes a child slow down and notice the place they are already in. Jasmine had been quietly drifting in the air around them their whole lives. That afternoon, they learned its name — in two languages — and learned that the place was always teaching them, if they paid attention.
大部分台灣的二年級孩子,能說出自己鄉鎮的名字,但從來沒問過:這個名字是怎麼來的?我們希望我們的孩子會問這個問題,並且讓答案不是來自課本,而是來自他們可以走到的土地、空氣、與一座步行可達的展館。
本土教育最有效的時候,是讓孩子慢下來、重新看見自己已經身處其中的地方。茉莉花的香氣,本來就一直安靜地飄在他們生活周圍。那個下午,孩子第一次學會它的名字——用兩種語言——也才明白:這片土地一直在教他們,只要他們願意停下來注意。
- About this story · 故事來源
- Compiled from Huatan Elementary's official Facebook posts (March 25, 2026). The original post included 27 photos from the trip.
- Partner site · 合作據點
- Molihuatan Mengxiangguan (茉莉花壇夢想館) — Huatan Township's local cultural center, located within walking distance of the school.
- Related links · 相關連結
- 花壇國民小學家長社團