Principal's Office · 校長室

Hsu Hsiao-lin

許孝麟 校長

13th Principal of Luoqing Elementary · since August 2020

I.

Meet Principal Hsu

認識許校長 · 第 13 任校長
🎓
許孝麟校長 · Principal Hsu Hsiao-lin
Official portrait coming from the school

Hsu Hsiao-lin

許孝麟 · 螺青國小第 13 任校長
Took Office · 上任
August 2020
民國 109 年 8 月
Office Line · 校長室分機
04-8882031 · ext. 111
School · 服務學校
Luoqing Elementary School
彰化縣北斗鎮螺青國民小學
Tradition Inherited · 校史傳承
80+ years · 13 principals
80 年歷史,13 任校長
II.

Why Luoqing?

校長治校理念 · 為何螺青值得
When a school's name comes from a Qing-dynasty academy and its walls are painted like a fairytale, the children walking through it deserve both — the depth of tradition, and the light of imagination.
當一所學校的名字來自清代書院、牆面又像童話彩繪,那麼走過這些走廊的孩子,應該同時得到兩件事——傳統的深度,與想像的光。

Principal Hsu Hsiao-lin took office in August 2020, becoming the 13th principal of Luoqing Elementary. Under his stewardship, the school has stepped into a third year of bilingual education while protecting what makes Luoqing recognizably itself — the dragon dance, the recorder ensemble, the Tang-poetry singing, and the eight named spaces that turn every walk to class into a small lesson.

許孝麟校長於民國 109 年 8 月接任螺青國小第 13 任校長。在他帶領下,螺青邁入雙語教育第 3 年,同時守護著讓螺青之所以是螺青的特色——舞龍社、直笛社、唱唐詩,以及讓校園裡每一段路都變成課堂的八個地景。

Principal Hsu's leadership is best read through four words children at Luoqing hear all year: roots, voice, wonder, world. They are the quiet architecture behind every program on this campus.

許校長的辦學理念,可以從四個螺青孩子整年都聽得到的字詞看見——根、聲、奇、界。它們是這座校園裡每一個課程背後安靜的骨架。

PILLAR 01
🌱
Roots
根 · 在地與書院傳承
Calligraphy, Tang-poetry singing, dragon dance — Luoqing is named after a Qing-dynasty academy and we mean to honor that name. Tradition isn't decoration; it's curriculum.
PILLAR 02
🎙️
Voice
聲 · 雙語表達能力
Bilingual PE, classroom English, school broadcasts in two languages. Every child should be able to say what they think — in either language they happen to be holding.
PILLAR 03
Wonder
奇 · 童話王國校園
The Owl Theatre, the Rainbow Track, the Knowledge Tree painted onto the bathroom wall — at Luoqing the building itself teaches. Wonder is not extra; it is the first lesson.
PILLAR 04
🌏
World
界 · 與更大的世界連線
A foreign English teacher walks our campus. Our festivals are taught in English. Our students learn that Beidou is one place on a globe that has many places — and English is one of the bridges.
"A school named after a 19th-century academy should not be afraid to teach in two languages."
「一所沿用 19 世紀書院之名的學校,不應該害怕用兩種語言上課。」
—— 許孝麟校長談螺青的雙語願景
III.

In Conversation

與許校長對話 · 三個常被問到的問題

Q. Why is Luoqing's bilingual program only in its third year?

Because we wanted to start it properly. A bilingual program at a rural elementary school isn't just about hiring a foreign teacher — it's about building a campus that can hold two languages without either becoming background noise. We took the time. Now we are ready to grow.

因為我們希望好好開始。一所偏鄉小學的雙語計畫,不只是聘一位外師——而是要把校園打造成能夠同時承載兩種語言、且兩種語言都不會變成背景噪音的環境。我們花了時間,現在準備好往前走。

Q. Why a fairytale campus? Isn't it too playful for an academy-named school?

The opposite. A school named after a Qing-dynasty academy carries a heavy responsibility. Without the colors, the storybook murals, the owl theatre — the children would feel they had walked into a museum. The fairytale campus is what makes the academy livable for a 10-year-old.

恰好相反。一所沿用清代書院之名的學校承擔很重的責任。如果沒有色彩、沒有童話彩繪、沒有貓頭鷹劇場,孩子們會覺得自己走進了一座博物館。童話王國校園,是讓「書院」這件事對一個 10 歲的孩子變得「可以住進去」的方式。

Q. What do you hope a Luoqing graduate carries with them?

Two things they cannot lose. The ability to read a Tang poem and feel something. And the willingness to say "good morning" to a stranger in English without being afraid. That's enough — the rest, life will teach.

兩件他們帶得走的事。一個是讀到唐詩會有感覺的能力,另一個是願意用英文跟陌生人說早安、不會害怕的心。其他的,人生會教他們。